Pedro Vianna, avec Éric Meyleuc absent-présent, propose

poésie pour tous

 

La rubrique Poèmes du mois de ce site créé le 14 avril 2001 a déjà publié

2 538 poèmes de 177 poètes de 31 origines nationales, sans compter ceux de P. Vianna

Et la fête continue !                                                                   Bonne navigation !

Bienvenue Sommaire de la section Sommaire général Les nouveautés Agenda É. Meyleuc et son œuvre P. Vianna et son œuvre Poèmes divers Poèmes très courts Acrostiches Poèmes et images Poèmes graphiques Poèmes dits Poèmes en musique Poèmes et sculptures Poèmes en vidéo Des sites à visiter Contact

pour accéder directement à l'ensemble des recueils de P. Vianna (texte intégral au format ".pdf") cliquez sur

RECUEILS (PDF) ET RÉFÉRENCES DE PUBLICATIONS DE P. VIANNA ET DE É. MEYLEUC

et pour connaître ses prochaines activités artistiques cliquez sur

 AGENDA

poèmes du mois 06 - version en français

aussi la nôtre

madrid, je laisse derrière tes fondations

mais pour l’instant je ne peux ni ne veux m’éloigner

quatre jours durant t’apparentesiter*

quatre jours en dehors

te voir te dessiner

quatre jours pour l’instant

te réduire, déchirer tes strates

te déraciner de ma peau

 

je laisse derrière

tes sirènes

je laisse

tes hélicoptères

ta paranoïa transitoire

tes coups de matraque ouvreurs de têtes

ta loi antiterroriste

d’une sécurité citoyenne

sous laquelle

tu nous étouffes

 

Lavapiés** s’évapore

souffle de vie et d’espérance***

maman maintenant paniers à salade

et glaciers de chaînes ricaines

tu démolis les vieilles bâtisses et tu nous écrases

entre hélices et dur bitume historique

pavé de gitans, de barbares et d’ouvriers

tu enfermes et tu tortures les défenseurs des droits

tu brûles des centres sociaux

anticolonial-patriarcal-capital-solidarité avec les prisonnières et toi

une fois de plus

tu nous frappas

hier soir

quinze avril deux mille quinze

encore une fois, une fois de plus

tu répandis ta violence

et quinze minutes plus tard

la ville vivait, grandissait

et bâillait ennuyée

comme si rien rien

rien ne s’était produit

Tirso**** était vide

de nous

 

tu nous brutalises tant

que parfois nous olvidons

que tu es aussi le frap*****

aussi nos maisons

aussi nos rêves

aussi notre anarchie

aussi notre foyer

aussi notre, notre

notre ville

 

même s'ils nous obligent à te voir depuis les grilles

à te sentir imbibé****** de leur gaz, de leurs fourgons

même s'ils nous frappent tous les soirs

nous n’oublions pas

que tu es aussi la nôtre

 

quatre jours

mais pour l’instant je ne peux

ni ne veux m’éloigner

quatre jours durant t’apparentesiter*

quatre jours en dehors

te voir, te penser

quatre jours pour l’instant

pour t’arracher de ma peau

mais je n’oublie pas

que toi, ma ville

tu es aussi mienne

 

* dans l’original en espagnol, emparentesitarte est un néologisme

que nous avons interprété comme une fusion du verbe emparentar (“apparenter”)

et de l’idée de poner entre paréntesis (“mettre entre parenthèses”),

mais qui évoque aussi le verbe hesitar (“hésiter”),

d’où la forme que nous avons choisie pour tenter de restituer l’effet en français

** Lavapiés est un quartier de Madrid

*** il convient de rappeler que, en espagnol, esperanza signifie à la fois “espérance” et “espoir”

**** À Madrid, Tirso est l’appellation courant de la place Tirso de Molina

***** le FRAP fut un groupe de résistance armée au franquisme, créé en 1971 ;

il fut officiellement dissous en 1988 ;

en français on trouve à ce sujet une information sommaire ici :

https://fr.wikipedia.org/wiki/Front_r%C3%A9volutionnaire_antifasciste_et_patriote

et, en espagnol, un texte plus développé ici :

https://es.wikipedia.org/wiki/Frente_Revolucionario_Antifascista_y_Patriota

****** ici, il nous semble que, dans l'original, l'accord se fait avec Madrid et non avec ville

horizontal rule

sara carrasco granger

inédit

traduit de l’espagnol (Espagne)

par pedro vianna

© Sara Carrasco Granger et Pedro Vianna

pour la traduction en français

horizontal rule

Retour en haut de la page                                         Original en espagnol                                             Poème précédent Poème suivant
Bienvenue ] Sommaire de la section ] Sommaire général ] Les nouveautés ] Agenda ] É. Meyleuc et son œuvre ] P. Vianna et son œuvre ] Poèmes divers ] Poèmes très courts ] Acrostiches ] Poèmes et images ] Poèmes graphiques ] Poèmes dits ] Poèmes en musique ] Poèmes et sculptures ] Poèmes en vidéo ] Des sites à visiter ] Contact ]

Les textes, les sons et les images qui figurent dans les différentes pages de ce site sont protégés par les lois nationales et les conventions internationales en vigueur. Leur reproduction par quelque moyen que ce soit demeure soumise à l'autorisation de l'auteur. Selon les normes et usages habituels, les courtes citations à objectif pédagogique et non commercial sont autorisées à condition que les sources soient clairement indiquées

Ce site est optimisé pour le navigateur Mozilla Firefox sur un écran plat 19"
avec "taille du texte" ("text size") réglée à “moyenne" ("middle") dans le menu "affichage" ("view")
Pour toute question ou tout problème concernant ce site web, envoyez un courrier électronique à
pvianna@free.fr
en cliquant sur l'adresse ci-dessus si vous utilisez "outlook express" ou sinon à partir de votre messagerie habituelle
© Pedro Vianna                                                    dernière mise à jour : 15 septembre 2024