Pedro Vianna, avec Éric Meyleuc absent-présent, propose

poésie pour tous

 

La rubrique Poèmes du mois de ce site créé le 14 avril 2001 a déjà publié

2 322 poèmes de 172 poètes de 31 origines nationales, sans compter ceux de P. Vianna

Et la fête continue !                                                                   Bonne navigation !

Bienvenue Sommaire de la section Sommaire général Les nouveautés Agenda Poèmes du mois É. Meyleuc et son œuvre P. Vianna et son œuvre Poèmes divers Poèmes très courts Acrostiches Poèmes et images Poèmes graphiques Poèmes dits Poèmes en musique Poèmes et sculptures Poèmes en vidéo Des sites à visiter Contact

pour accéder directement à l'ensemble des recueils de P. Vianna (texte intégral au format ".pdf") cliquez sur

RECUEILS (PDF) ET RÉFÉRENCES DE PUBLICATIONS DE P. VIANNA ET DE É. MEYLEUC

et pour connaître ses prochaines activités artistiques cliquez sur

 AGENDA

poèmes d'éric meyleuc manuscrits 181

Encore ce brouillard1

plus pince-sans-rire que d’habitude2

qui efface tout

nous3 enveloppe

nous saisit de son humidité4

nous empêche de penser à autre chose que5

de trouver le moyen de se réchauffer

fait perdre tout plaisir6

de perdition en dédale

et paralyse les eaux

prisées de leurs sillons

circulatoires

où (se) trouver le refuge7

de la fuite8

dans ces conditions9

 

nota bene

1. ce poème est écrit à l’encre noire dans la moitié supérieure et la toute fin (cf. la note 6 ci-dessous)

de la trente-deuxième page écrite d’un livre de notes offert au poète

lors du 27e Salon du livre de Paris, en mars 2007 (le pays à l’honneur était l’Inde), au format 13,5 cm x 19,6 cm,

relié en « toile Monceau Cachemire sur GTI », contenant 200 pages non lignées

(dont six pages de garde et de crédits, deux au début et quatre à la fin), soit 100 feuilles, de couleur blanche,

au format 12,7 cm x 18,7 cm, mais dont les deux premières feuilles ont été arrachées probablement avant de servir ;

ce livre de notes contient un grand nombre de poèmes, des réflexions diverses, des aide-mémoire, des notes personnelles,

des notes prises à partir de lectures, le tout écrit entre la fin de 2010 et probablement la fin d’octobre 2014,

la presque totalité des textes étant datés ; le dernier texte daté, qui figure dans la cent-quatre-vingt-sixième page écrite du livre,

est précédé de la mention le 20/10/2014 ;

le poème que nous transcrivons ici est précédé de la date 11 Février [2011] ;

il convient de préciser que ce jour-là nous étions à Venise, où nous étions arrivés le 5 février et d’où nous sommes rentrés le 12

2. dans le manuscrit, ce vers est écrit dans la marge de droite sur quatre lignes, la première se plaçant

légèrement plus bas que le premier vers, ce qui nous a donc semblé indiquer qu’il devait se placer ici

3. dans l’ensemble du poème, il serait éventuellement possible de lire vous au lieu de nous,

mais il nous a semblé que partout il s’agissait de nous

4. après avoir écrit ce vers tel que nous le transcrivons ici, le poète avait mis les mots nous saisit entre parenthèses, puis il a barré les parenthèses ;

il avait également ajouté à la fin du vers, de biais en montant, l’adjectif saisissante, qu’il a ensuite barré

5. dans un premier temps, ce vers et le suivant étaient nous empêche de penser à autre chose qu’a / nous réchauffer,

puis le poète a transformé qu’à en que, a écrit se par-dessus vous et a ajouté, dans l’espace libre après le vers suivant, de trouver le moyen de,

indiquant par une flèche où ces mots devaient être placés ; notre transcription respecte ces indications

6. ce vers et le suivant ont été ajoutés tout en bas de la page, à la suite du poème écrit le 12 février

et numéroté 182 dans la présente section de Poésie pour tous ; en outre dans un premier temps, le poète avait écrit

nous fait perdre tout plaisir / de perdition [un mot barré de plusieurs traits denses et rendu ainsi illisible, mais qui

pourrait être dans abrégé en ds] ce [lecture conjecturale, supposant que ce mot a été transformé en en] dédale ;

ensuite le poète a barré le pronom nous dans le premier vers, de même que le mot qui pourrait être dans abrégé

et a transformé le mot qui pourrait être ce en ce qui nous semble être en, mais qu’il serait peut-être possible de lire au ;

enfin, notons que la place ces deux vers est indiquée par une flèche montante dont la pointe n’indique pas un emplacement très précis

mais se situe légèrement en dessous du cinquième vers de notre transcription, lequel, avec les deux vers suivants,

ont été largement remaniés, comme nous l’avons indiqué dans les notes 5 et 6 ci-avant et qui nous semblent former un bloc ;

il fallait donc placer ces deux vers supplémentaires avant ou après ce bloc ; nous avons fait le choix de les placer après

7. dans un premier temps, le poète avait écrit à présent / où (se) trouver le refuge, puis il a barré à présent et a écrit au-dessus des mots le refuge

l’expression dans ces conditions ; enfin, il a souligné cette expression et au moyen d’une flèche a indiqué qu’elle devait être placée à la fin du poème

8. dans un premier temps, le poète avait écrit de la fuite onirique, puis il a mis cet adjectif entre parenthèses et enfin l’a barré

9. au sujet de ce dernier vers, cf. la note 7 ci-dessus

horizontal rule

éric meyleuc

inédit

© ayants-droit d'Éric Meyleuc

horizontal rule

Retour en haut de la page                                                                                                                                                                           Poème précédent Poème suivant
Bienvenue ] Sommaire de la section ] Sommaire général ] Les nouveautés ] Agenda ] Poèmes du mois ] É. Meyleuc et son œuvre ] P. Vianna et son œuvre ] Poèmes divers ] Poèmes très courts ] Acrostiches ] Poèmes et images ] Poèmes graphiques ] Poèmes dits ] Poèmes en musique ] Poèmes et sculptures ] Poèmes en vidéo ] Des sites à visiter ] Contact ]

Les textes, les sons et les images qui figurent dans les différentes pages de ce site sont protégés par les lois nationales et les conventions internationales en vigueur. Leur reproduction par quelque moyen que ce soit demeure soumise à l'autorisation de l'auteur. Selon les normes et usages habituels, les courtes citations à objectif pédagogique et non commercial sont autorisées à condition que les sources soient clairement indiquées

Ce site est optimisé pour le navigateur Mozilla Firefox sur un écran plat 19"
avec "taille du texte" ("text size") réglée à “moyenne" ("middle") dans le menu "affichage" ("view")
Pour toute question ou tout problème concernant ce site web, envoyez un courrier électronique à
pvianna@free.fr
en cliquant sur l'adresse ci-dessus si vous utilisez "outlook express" ou sinon à partir de votre messagerie habituelle
© Pedro Vianna                                                    dernière mise à jour : 15 septembre 2022