Pedro Vianna, avec Éric Meyleuc absent-présent, propose
La rubrique Poèmes du mois de ce site créé le 14 avril 2001 a déjà publié 2 448 poèmes de 176 poètes de 31 origines nationales, sans compter ceux de P. Vianna Et la fête continue ! Bonne navigation ! pour accéder directement à l'ensemble des recueils de P. Vianna (texte intégral au format ".pdf") cliquez sur RECUEILS (PDF) ET RÉFÉRENCES DE PUBLICATIONS DE P. VIANNA ET DE É. MEYLEUC et pour connaître ses prochaines activités artistiques cliquez sur |
Vision quelque peu déroutée du tourisme en périgord madeleine1 rubifiée2 sous tenon en mortaise château roque peyre3 et bulle Issigeac4 en octroi de deux saucisses cinquante l’euro libre circulation des marchandises à deux pattes oblige Vézère5 indifférente au court terme de sa gabarre6 jetable en Dordogne trémolement le cingle lutine sa limeuil en chopine7 saint-émilion sur siège engrosse Éléonore d’une légende sacrément macaronnée8 fait sa sarladaise9
nota benela version ci-dessus est la seule que nous connaissons de ce poème ;elle figure dans un fichier Word portant la date du 17 juillet 2015il a été écrit lors d'un séjour que nous avons fait dans le Périgord du 9 au 17 juillet 2015 à l'occasion des Reclusiennes de Sainte-Foy-la-Grande dans les notes ci-après, nous donnons quelques indications permettant une meilleure compréhension du poème 1. allusion à La Madeleine, village troglodytique ; 2. rubifié est une variante médiévale de “rubéfier” 3. château roque peyre renvoie à un vin 4. Issigeac est une cité médiévale 5. la Vézère est un affluent de la Dordogne 6. la gabarre (ou “gabare”) est, entre autres, une “embarcation plate et pontée qui sert, sur les rivières et dans les ports, à transporter des marchandises” (CNRTL) 7. dans ce vers, trémolement renvoie au village de Trémolat et crée un jeu de mots avec “très mollement” ; cingle renvoie au “cingle de Trémolat”, un méandre de la Dordogne, le mot “cingle” faisant allusion à une couleuvre verte et jaune présente dans la région ; enfin, dans le village de Limeuil, la brasserie La Lutine fabrique et vend des bières artisanales 8. ici, il y a un jeu de mots allusif : macaronnée étant le participe passé au féminin du verbe “macaronner” (“préparer la pâte à macarons") et la “macaronée” étant une “poésie burlesque (par extension un morceau en prose), composée à l'aide de mots latins et de mots de la langue commune qu'on affuble de terminaisons latines” (CNRTL), le tout associé ici à Éléonore d'Aquitaine 9. naturellement, sarladaise revoie à la ville de Sarlat et à la salade dite sarladaise éric meyleuc juillet 2015 inédit © ayants-droit d'Éric Meyleuc
Retour
en haut de la page
|
|